Search

THE (IAN) IN CHRISTIAN IS AN ENGLISH TRANSPOSED WORD FROM LATIN (IANUS)

The Civil Writer Magazine

Theologians have taken the name Christian and has wrongly identified it as something obtainable. Jesus wasn't called the Christ because he was good and honorable. The word Christ was both a name and a title meaning "the Messiah" and Latin "the Christ". To call someone a Christian (English) by definition says they have a Messiah complex. ... A messiah complex (Christ complex or savior complex) is a state of mind in which an individual holds a belief that they are destined to become a savior. The term can also refer to a state of mind in which an individual believes that they are responsible for saving or assisting others.

The proper word to identify someone believing in Jesus is "Saint" a person acknowledged as holy or virtuous and typically regarded as being in heaven after death. Ephesians 1 (KJV) 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. The title Christian a follower of Christ was not a used word of 2nd and 3rd centuries to be stated in, Acts 11:26, Acts 26:28, 1 Peter 4:16.

Saint is the operative term used three times in the Old Testament but Peter looked for a word involving or creating favorable circumstances that increased the followers of Jesus. So he took Christ but not the Suffix -ian; because it didn't exist. The suffix -ian is English from the Latin -iānus, which forms adjectives of belonging, related to, or meaning “divine gate, gate to heaven”.

The word Christ was a title or office ("the Christ"), not a given name. It derives from the Greek Χριστός (Christos), a translation of the Hebrew mashiakh (משיח) meaning "anointed", and is usually transliterated into English as "Messiah". The word Christian is an English transposed word that could not have been used by Peter or Paul because it was invented in 18th century from French -ien or Latin -ianus.