Search

THERE WAS NO PROPER NAME OR SURNAME OF JESUS IN 1611 

The Civil Writer Magazine

Let's break this down. In 1611 the name King (i)ame was translated to King (J)ames because of the newly added alphabets such as I = J (Example: (I)esus = (J)esus | See John 1:17.

V = U (Example: vnto = unto | See John 1:11. As a variation of the same letter, 'V' was used at the beginning of a word and 'U' uithin = within. ) VV = W (Example: svvord = sword) [The V was called a 'U', this is why we still call a W a 'double U'.).

Once these changes were put in place Great Britons: William Tyndale translated the Bible into English with these new characters. He is well known for his translation of the Bible into English. The name ‘Jesus’ is never used in the original 1611 King James Version of the Bible. Nor for that matter are the names: ‘Jehovah’ ‘Judah’ ‘Joseph ‘Jacob’ ‘Jerusalem’ ‘John’ or ‘Joshua’ found in the original 1611 KJV. What is always found in the ‘real’ KJV is ‘Iesus’ (ee-ay-sooce’), the shortened Aramaic (and Hebrew) equivalent of the Hebrew name ‘Yehoshua’. ‘Yehoshua’ is found 218 times in the Tanak (Old Testament). The revised translators renamed him ‘Joshua’. Just as the name James was a new development so was the name Jesus. In this modern age, knowledge is literally floating all around us in the air. Is there really a good excuse for Christians not knowing, or even suppressing the use of the real name Iesous?